しょうにん - PS4/PS3/PSVita/Nintendo3DS/WiiU版テラリア攻略wiki

提供:PS4/PS3/PSVita/Nintendo3DS/WiiU 版テラリア攻略wiki
(版間での差分)
移動: 案内, 検索

(Merchant商人へ移動)
(商人しょうにんへ移動)

2013年6月8日 (土) 08:25時点における版

しょうにん
(商人)
ファイル:しょうにん.png
タイプTown
ライフ250
攻撃力10
防御力15

消耗品を売ってくれる商人。おそらく一番最初に呼べるNPC

出現条件:


さらにMultiplayerでは

が現れる。


商品リスト

商品価格備考
ファイル:Mining Helmet.pngMining Helmetファイル:Gold Coin.png x8
ファイル:Piggy Bank.pngPiggy Bankファイル:Gold Coin.png x1
ファイル:Iron Anvil.pngIron Anvilファイル:Silver Coin.png x50
Copper Pickaxe.pngCopper Pickaxeファイル:Silver Coin.png x5
Copper Axe.pngCopper Axeファイル:Silver Coin.png x4
Torch.pngTorchCopper Coin.png x50
Lesser Healing Potion.pngLesser Healing Potionファイル:Silver Coin.png x3
Lesser Mana Potion.pngLesser Mana Potionファイル:Silver Coin.png x1マナの最大値200で販売開始
Wooden Arrow.pngWooden ArrowCopper Coin.png x10
ファイル:Shuriken.pngShurikenCopper Coin.png x20
ファイル:Glowstick.pngGlowstickCopper Coin.png x20夜間のみ販売
ファイル:Throwing Knife.pngThrowing KnifeCopper Coin.png x50Blood Moon 時のみ販売
ファイル:Safe.pngSafeファイル:Gold Coin.png x50Skeletron 撃破後に販売開始
ファイル:Disco Ball.pngDisco Ballファイル:Gold Coin.png x1Wall of Flesh 撃破後に販売開始


台詞

  • "Sword beats paper, get one today."
『剣はペンよりも強し。一つ買って行きなさい』
  • "Kosh, kapleck Mog. Oh sorry, thats klingon for 'Buy something or die.'"
『Kosh, kapleck Mog.ああ失礼、これはクリンゴン語で「買うか死ぬか」という意味です』
  • "The sun is high, but my prices are not."
『日が高いですな。ですがウチの値段は違いますよ』 (昼間のみ)
  • "Boy, that sun is hot! I do have some perfectly ventilated armor."
『いやぁ、今日は日差しが強いですねぇ!ウチは通気性のいい鎧も扱ってますよ』(昼間のみ)
  • "Did you say gold? I'll take that off of ya'."
『ゴールドですか?もちろん払ってもらいますよ』(プレイヤーのコインスロットにGold Coinがある時のみ)
  • "I wonder if the moon is made of cheese... huh, what? Oh yes, buy something!"
『月がチーズで出来ていたなら…え、はい?そうだ、何か買っていってください!』(夜のみ)
  • "I hear there's a secret treasure... oh never mind."
『秘密のお宝があると聞いたが…ああ、気にしないで』
  • "Angel statue you say? I'm sorry, I'm not a junk dealer."
Angel Statueですか?申し訳ない、ウチはジャンク屋ではないもので』
  • "Lovely morning, wouldn't you say? Was there something you needed?"
『いい朝だと思いませんか?何か用入りで?』(朝のみ)
  • "Ah, they will tell tales of [Name] some day... good ones I'm sure."
『ああ、いつか皆があなたの物語を語るでしょうね…勇者の物語を』(夕方のみ)
  • "Night be upon us soon, friend. Make your choices while you can."
『もうすぐ日が暮れます。時間が許す限り見ていってください』 (夕方のみ)
  • "Have you seen Chith...Shith.. Chat... The big eye?"
『あなたはストゥ…シトゥ…カトゥ…大きな目玉を見ましたか?』(Blood Moonの間のみ)
  • "Keep your eye on the prize, buy a lense!"
『掘り出し物に注目して…レンズを買ってください!』(Blood Moonの間のみ)
  • "[Name] is it? I've heard good things, friend!"
『◯◯さんですか?噂は聞いてますよ!』


スポンサード リンク

スポンサードリンク
個人用ツール