Crimson Altar(しんくの大地の祭壇)を、英語翻訳したら、深紅色祭壇になったんですけど、『それじゃあそのままじゃないかーw』って思って、深紅色祭壇(仮)の名前を色々考えたんですけど、wikiにはそのまま深紅色祭壇と記入すればいいか、それとも他の名前を付けた方がいいのか、迷ってます。
翻訳はやめた方がいいと思います。日本語名が不明な場合はこのままCrimson Altarで記述すればいいのではないでしょうか。 変に翻訳して記述すると、正式な名称がわかったときに確認されず編集されないことになる可能性があるので。
警告:ログインしていません。
PS4/PS3/PSVita/Nintendo3DS/WiiU 版テラリア攻略wikiへの全ての投稿は、他の利用者によって編集、変更、除去される可能性があります。 自信の投稿が他人によって遠慮なく編集されることを望まない場合は、ここには投稿しないでください。 また、投稿されるものは、自身によって書かれたものであるか、パブリック・ドメイン、またはそれに類するフリーな資料からの複製であることを約束してください(詳細はPS4/PS3/PSVita/Nintendo3DS/WiiU 版テラリア攻略wiki:著作権を参照)。 著作権保護されている作品を、許諾なしに投稿してはいけません!