Crimson Altar(しんくの大地の祭壇)を、英語翻訳したら、深紅色祭壇になったんですけど、『それじゃあそのままじゃないかーw』って思って、深紅色祭壇(仮)の名前を色々考えたんですけど、wikiにはそのまま深紅色祭壇と記入すればいいか、それとも他の名前を付けた方がいいのか、迷ってます。
翻訳はやめた方がいいと思います。日本語名が不明な場合はこのままCrimson Altarで記述すればいいのではないでしょうか。 変に翻訳して記述すると、正式な名称がわかったときに確認されず編集されないことになる可能性があるので。