Crimson Altar(しんくの大地の祭壇)を、英語翻訳したら、深紅色祭壇になったんですけど、『それじゃあそのままじゃないかーw』って思って、深紅色祭壇(仮)の名前を色々考えたんですけど、wikiにはそのまま深紅色祭壇と記入すればいいか、それとも他の名前を付けた方がいいのか、迷ってます。
Crimson Altar(しんくの大地の祭壇)を、英語翻訳したら、深紅色祭壇になったんですけど、『それじゃあそのままじゃないかーw』って思って、深紅色祭壇(仮)の名前を色々考えたんですけど、wikiにはそのまま深紅色祭壇と記入すればいいか、それとも他の名前を付けた方がいいのか、迷ってます。
Crimson Altar(しんくの大地の祭壇)を、英語翻訳したら、深紅色祭壇になったんですけど、『それじゃあそのままじゃないかーw』って思って、深紅色祭壇(仮)の名前を色々考えたんですけど、wikiにはそのまま深紅色祭壇と記入すればいいか、それとも他の名前を付けた方がいいのか、迷ってます。